logo
  1. 首頁>
  2. 旅行

美國年輕人說「O.T.P」是什麼意思?課本沒教的2016最「潮」單字

By 欣旅遊BonVoyage2016/08/09
article cover

圖片來源:轉載自生活報橘

圖片說明:圖片來源:轉載自生活報橘

哈囉,各位30cm和34F潮男靚女大大水水,相信各位都知道,身為一個走在流行尖端的潮潮,說出來的話一定要跟著上流行,不然就會像某請假市長阿倫,都民國幾年還在說什麼「笑罵由人」、「做好做滿」,當自己是清朝人嗎?(前額的部分倒是滿像的啦)(但後來居然引領流行了!算I服了U)

(在美國)2015年是"on fleek"(意譯:太棒了)和"#squadgoals"(意譯:夢寐以求的溫拿指南)的一年,但我們已經到了2016年的一月,是時候將某些不合時宜的俗諺掃進歷史的垃圾桶裡,然後再創造新的啦!

在lol已經不再那麼潮的2016年,我們調查了一群加州千橡市的高年級生,2016年最熱門的詞彙會究竟會是什麼呢?準備好接受這些年輕人的創意吧!!(注意:例句是要學英文,中文只是輔助,不要學錯啦!)

1. Lit:
哇賽,第一個字唸起來就是有一種潮味啊!Lit可以是指"literally"的一種縮寫的講/寫法(畢竟那個字真的很難唸);或者他也是表達非常興奮,或是非常熱門的意思。

例句: “Last night, the office party was lit.”(昨天的那個辦公室趴真的屌到爆!)

2. Gucci:
看也知道這個字是從哪來的,沒錯,就是法國的那個「姑吉」啦!這個字被青少年用來指說「非常酷」,就像派對女王派瑞絲希爾頓(只會搞趴)常說的"That’s hot!"一樣,平平是稱讚,說"cool"就好像刻意討好年輕人的中年大叔,說"Gucci!"整個就不一樣啦,你就是掌握到流行的脈動的年輕人啊!

例句: “Your new stand-up desk? That’s Gucci.”(這你新的站立辦公桌哦,哇很「姑吉」哦!)

3. Snatched:
這個字是針對2015的"fleek"的更新版,代表很「狂」的意思啦!(已落伍的fleek掰掰)

例句:“Your baby’s gender-neutral name is snatched!”(欸你小孩的中性名字很狂誒!)

4. Salty:
這是苦澀、沮喪的意思(可能鹽吃太多的反應吧)

例句:“She’s really salty she couldn’t give her presentation yesterday.”(她一臉衰小因為他昨天沒辦法上台報告,心中還懸著一件事沒做)

5. O.T.P. (One True Pair):
兩個應該要在一起的人,天生一對欸!

例句:“Britney Spears and Justin Timberlake are my O.T.P.”(容我在這邊私心換個人名來翻譯)

(志玲姐姐跟暴龍真的是我的天生一對啊!)

6. Sus:
鬼鬼祟祟見不得人的,是"suspicious"的縮寫哦(年輕人也太懶了吧一堆縮寫)

例句:“My S.O. has been acting sus — he’s either gonna propose or he’s two-timing.”(我的「重要他人」最近怪怪的,他最好是準備跟我求婚,不然就是在外面偷吃)

7. Clutch:
這詞是「酷斃了」或「做得好」的意思。

例句:“Your kitchen remodel is so clutch.”(你家廚房的改建模型實在有夠酷!)

8. Roast:
在某人被「嗆」了之後,你會這樣會他說

例句:“Ooh, you just got roasted!”(嗚喔,你剛剛被嗆欸)

9. Fire:
超辣或是超潮derrr(看飢餓遊戲系列得到的啟發?)

例句:“Where did you get those comfy looking shoes? They’re fire.”(你是哪來這些好看的鞋子的啊?他們超潮的欸!)

10. Ship:
當你希望兩個人可以在一起,你就會用這個字,把他們兩個丟在一艘船上。

例句: “I ship Ross and Rachel so hard.”(我希望志玲姐姐和小暴龍可以修成正果,拜託)(又來了)

Text|Allen Hsu

本文內容授權自VidaOrange 生活報橘,原文【lol 已經退流行!這些又是花惹發?2016 必懂的美國超「潮」10 個單字】,恕不得轉載。
美國流行文化OTP