fake advertisment

PR

  1. 首頁>
  2. 旅行

[職場] 切記 日本職場禁用的NG口頭禪

By 欣日本2013/10/27
article cover

圖片說明:發出「嘖」的嘖舌聲,無論是在職場上和生活中都很沒禮貌。(翻攝自girlschannel.net)


也許你自己沒注意,但其實每個人因成長環境的不同、同儕朋友的影響,或多或少都有些口頭禪,即使努力控制,還是常常脫口而出。有些口頭禪無傷大雅,但有些卻是職場大忌。來看看日本職場上忌諱哪些口頭禪,大部分都和台灣相通喔。

最不能原諒的第一名就是「可是…」(でも…)。在職場上的回答,除了「是」、「我知道了」,只要出現「可是……」幾乎都被視為藉口。愛找藉口態度又消極,讓人覺得工作能力不佳,也會造成現場氣氛尷尬,影響職場人際關係。

第二名是「嘖」(舌打ち),也就是嘖舌聲。日本人一致認為嘖舌聲讓聽者非常不愉快,不僅流露出當事人不耐煩、不屑的心情,也顯示出這個人不具社會人應有的禮貌;嚴重的程度甚至讓大家覺得「這個人完全不行」。

圖片說明:日本職場潛規則多,有些口頭禪更是禁語。(翻攝自encrypted-tbn3.gstatic.com)


大家討厭的第三名是「唉?」(はぁ,嘆氣聲),同樣散發出消極態度,使人覺得「你很累嗎?」毫無元氣,自然讓同事們懷疑「可以勝任重要的工作嗎?」因為似乎發出嘆氣,是很怕麻煩呢。

第四名有兩句,分別是「沒人告訴我啊!」(教えてもらわなかった)和「麻煩死了」(めんどくさい)。「沒人告訴我啊!」大多出自菜鳥之口,但是職場不是學校,沒有人有教會自己的義務;因此,不懂的事不主動請教同事,只嚷著「沒人教我」,非常容易惹來討厭。

「麻煩死了」則顯示出自己不重視工作的程度。即使這只是隨口一句抱怨,但聽在同事與上司耳裡,馬上對你的印象打個大叉叉。在注重團體和諧的日本職場中,千萬別成為只在乎自己方便、不願意和別人合作的人。

編譯/林芳如

欣日本欣日潮職場
fake advertisment

PR

fake advertisment

PR